打印

[幻想3000] 【烈火凤凰】第四章针锋相对第二节白龙鱼服8

0
波澜壮阔而又波云诡谲的《烈火凤凰》,又得以延续,真的是两年来最为开心的一件事。曾经很绝望的怀疑,是不是能够?更新,现在连续看了后感觉幻大的文章,仍然是保持着清新华美的文字,又依旧是天马行空,总是出现让人意想不到的情节,让人产生无限的遐想。
一口气阅读下来,本节虽然没有肉,也没有色,但却十足的吊起胃口,甚至让人欲火焚身,可能主要是因为,幻大又成功刻画出姬冬赢这个人物,虽然她以前出场次数不多,但在目前所有出场的女主当中,无疑气场最强大、最具有鲜明的女英雄形象、地位也高高在上,不仅气势非凡而且作风果决干练,具有超人的自信和不凡的经历,过人的心胸和逼人的锋利,让身为魔教当中地位仅一人之下、传说中不怒而威让人不寒而栗的法老王也被压制到处于下风,在这么多年看到的文章中,实在是难得一见的超级英雌,对于我们这种喜欢女英雄文的读者来说,怎么能不勾起怨念?所以单单是看到美人春光乍泄,就已经不能自已啦

[ 本帖最后由 mimeng 于 2014-4-6 16:42 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • 淫乱天使1 金币 +19 认真回复,奖励! 2014-4-6 20:47

TOP

0
看了其他同好的回复,有不少人都表达了想看姬冬赢接客场景的想法,虽然我也算是其中一员,但是类似的情节好像已经不少,特别是冷雪,梵剑心在金水园,什么样粗鄙的人都作贱过她们,所以担心难以写出新意和刺激,对于姬冬赢这样的巾帼强者来说,似乎力度也不够大(汗,难道是刚刚看了曾九老大的文,口味变重了?)
埃及,非洲大漠,让我浮想翩翩,20年前第一次看西村寿行的《追鹫》,干练勇敢受过特种训练的外事精锐女警,为了寻找首相被劫持的女儿故意以身犯险,陷身人口贩卖集团,飞车,打斗,强奸,枪战,捆绑凌辱,奴隶市场拍卖,第一次看到这样的情节,第一次知道房事女奴(性奴)的概念,真的是眼界大开,可惜描写不够具体。现在看色文多了,还有一些电影虽然也有类似的情节,比如,家畜国度,连高高在上的女首相都成为家畜了,在虐文的角度可以说有过之而无不及,但是由于正文情节铺垫不够,有幻大这样笔力的作者太少,女主角往往性格软弱武力欠缺,所以吸引力不足,难以激发读者持久的性致。 所以非常希望幻大能弥补这一缺憾,让我们见识成为家畜或者人体家具的圣凤姬冬赢是什么样子,看看她在当众接受捆绑调教、穿阴环、体检拍卖的具体表现,白霜的那三个星期确实已经极大的满足了我的这种欲望,但是参与者也就莆田绝狼和他的徒弟,如果调教姬冬赢有她的属下在场,又会多么刺激,哈哈,谨祝幻大文思泉涌!
本帖最近评分记录

TOP

0
刚才又突然想起覆雨翻云中的庞斑,为了提升层次,想到一个奇怪的心法,把自己最心爱的女子送给别人,然后在妒火中烧时修习内功,所以我猜姬冬赢想要用类似的手段、利用体验蝼蚁的人生的“变态心态”来修炼奇特心法,毕竟像她这样厉害,已经难有突破了,武圣也已经八年没有突破了。不过当今社会已经是笑贫不笑娼,所以妓女未必是社会的最底层,真正的最底层是难民集中营或者战俘营里的人,(我怎么还联想到卡扎菲的女保镖了,)所以很希望法老王做出“纠正”,告诉她,那边妓女都是自愿的,工资比某国高十倍,告诉她当地还有奴隶市场,那才可以体验到她想体验的蝼蚁人生,嘿嘿
本帖最近评分记录
  • sologll 金币 +13 认真回复,奖励! 2014-4-6 23:15

TOP

0
感谢sinbasis兄弟的交流,不过你可能高看我了,西村寿行那些书是否有删节,我也没能力作出鉴定。当年我也是在学校借阅同学的书籍,都不敢买回去放在家里面,所以只能够回忆一下。其中追鹫是我最早看到的一本,也是最有感觉的一本,毕竟是封闭的年代刚刚开放,可谓久旱逢甘霖,当时是大开眼界,但是再过十多年,跟网上的h文相比已经不能相提并论了,甚至相比大概是98年左右出现的黑蕾丝系列小说,在h的尺度上都不能比,不过这也没有什么奇怪,西村作为著名作家,本身创作也不是主要以h作为卖点,不可能做到那么露骨,所以每部小说只能够勉强找到几个片段,激发我们的想像,我们也只能够像幻大举的例,小龙女被尹志平占便宜的那一段描写,无数人发挥自己的想象力,喷射无数精子,来弥补书中的不足和缺憾。当然我们也希望有幻大这样的高手,能够对西村小说作出借鉴,补充完善。其实也已经有人这么做了,看到过一些h文章,都明显的带有西村作品的影子,其中印象最深刻的是一本女警官地下宫殿,明显按照兄弟你说的《妖窟魔影》改编的,其中的主角我还记得叫做肖胜男,有些情节还是不错的。西村作品中影响最大的一本好像是《恐怖的隧道》,若干年后日本有一个真理教,模仿小说的情节,在隧道里使用毒气,非常轰动。小说中的一个片段,女警御阪亚纪,为了查找疑犯,到性虐俱乐部座参加换妻活动,那一段描写我也印象非常深刻。也在某h文看到过借鉴性的描写。
sinbasis兄弟黏贴的片段,我原来的记忆当中也就是如此,当时也觉得好像缺了些什么,但小说可能尺度就那样。当然,因为上个世纪八九十年代,很多翻译过来的小说是不同的出版社,不同的翻译人员,掌握的尺度也都不一样,记得翻译人员也说,小说本身存在一些自然主义描写,希望读者作出鉴定,分清糟粕,云云。所以兄弟如果有时间的话,不妨去找一下日文的原版,借助翻译软件看看原著,说不定能够发现意外的惊喜。
幻大和曾九老大两位的文章,是我在论坛上最喜欢的,但感觉他们没有受到西村寿行多少影响,都独树一帜各有各的风格。
借幻大这块宝地,说了一些其他的,望幻大勿怪。
本帖最近评分记录
  • x241234 金币 +42 认真回复,奖励! 2014-4-7 19:50
  • x241234 +1 认真回复,奖励! 2014-4-7 19:50

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-7-5 17:59